À propos
À propos
À propos de moi
En tant que traductrice experte judiciaire près de la Cour d’appel de Colmar, je me consacre à la traduction officielle entre le français et l’arabe.
J’ai choisi ce métier par goût pour les langues, mais aussi par exigence de précision et de rigueur. Chaque document confié représente une situation personnelle, administrative ou juridique importante pour son titulaire : c’est pourquoi je traite chaque dossier avec la même attention, qu’il s’agisse d’un simple acte d’état civil ou d’un dossier plus complexe.
Pourquoi faire appel à un traducteur assermenté ?
Une traduction assermentée est une traduction réalisée par un traducteur inscrit sur la liste d’une Cour d’appel. Elle est accompagnée du sceau, de la signature et de la mention de certification du traducteur, ce qui lui confère une valeur officielle.
Ce type de traduction est généralement exigé pour :
– les actes d’état civil (naissance, mariage, divorce, adoption, etc.)
– les diplômes et relevés de notes
– les contrats et actes notariés
– les jugements et documents judiciaires
– les dossiers de séjour, de nationalité ou d’immigration, et bien d’autres démarches administratives.
En tant que traductrice experte judiciaire, je m’engage à fournir un travail conforme, précis et confidentiel.
Chaque traduction est réalisée avec :
– exactitude terminologique,
– confidentialité absolue,
– respect des exigences administratives et judiciaires,
– respect des délais convenus.